Friday, August 09, 2013

Twitter e Hashtags - Dica Legal - Especial para Tradutores



Twitter e Hashtags?
O que é isso? Como usar?  


Eu tenho certeza que muitos excelentes profissionais ficam perdidos quando escutam estes termos. 


Minha mãe me diria: Eu não conheço esta receita.

Um grande colega me disse: Eu acho legal, mas não sei como usar!

Outro excelente profissional na área de tradução comentou: Este passarinho deve ser outras destas invenções como Facebook para escrever qualquer coisa!

Na verdade a mídia digital existe e ela pode ser nossa melhor aliada quando conhecemos um pouco das ferramentas e como aplicá-las a nosso favor.

Segundo notícia publicada no site da AdAge Digital, os americanos estão usando mais mídias digitais do que assistindo TV.

"U.S. Consumers Now Spend More Time In Apps Than Watching TV"

Read more: http://techcrunch.com/2015/09/10/u-s-consumers-now-spend-more-time-in-apps-than-watching-tv/ 

Particularmente, este fenômeno está presente em todo o mundo.

Simplificando esta notícia: o Twitter é uma plataforma para compartilhar trechos curtos de informação que podem ou não estar associados a outro link. Porém, com tanta informação inundando o Twitter a cada milésimo de segundo você precisa conhecer como pesquisar ou publicar a seu favor. Aqui entram as hashtags (#) que são palavras ou códigos usados para agrupar os tweets em categorias - facilitando assim, pesquisas e permitindo que os usuários filtrem tópicos com um interesse específico, como por exemplo, TRADUÇÃO.


Então, qual hashtags os tradutores e as agências de tradução tendem a usar?
 

Básicas ou óbivas:

#translate

#tradução

#traducción

#opotunidades

#jobs

#languages

#linguistics

#language

#trados

#memoq

#cattools

Favoritas:

#xl8                “x” = trans; “l” = l,  e “8″ = ate      (“trans” + “l” + “ate” = “translate”)

#t9n                “t” = primeira letra de "Translation", “9” = as 9 letras entre T e N (ranslatio), e “n″ = última letra de "Translation"

#t6o                “t” = primeira letra de "Tradução", “6” = as 6 letras entre T e O (raduçã), e “o″ = última letra de "Tradução"


E com similar derivação:

#l10n                = localization

#i18n                = internacionalization

#g11n               = globalization



E muitas outras. Além disso, todo mundo é livre para criar novas hashtags para facilitar a pesquisa ou organizar suas publicações. 

Você também pode procurar trabalhos relacionados com tradução, simplesmente relacionando duas ou mais hashtags na caixa de pesquisa do Twitter, por exemplo:
#xl8 #jobs

#xl8 #opportunity

#t9n #jobs

#t9n #careers

Enfim, este é assunto que não tem fim, basta usar sua criatividade!

Se você está querendo saber sobre um determinado produto, basta digitar #seguido do nome do produto em questão (#memoq, #trados, etc.).

Boa sorte!



#pm, #translator, #proofreader, #Brazil, #Portuguese, #twitter, #information, #gentileza, #lsp

No comments:

Post a Comment

Professional service is only exceeded by professional customers.