MICROSOFOT - Language Resources
MICROSOFT LANGUAGE PORTAL (English): http://www.microsoft.com/Language/en-us/default.aspx
Microsoft Terminology Collection: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Terminology.aspx
Portal Lingüístico de Microsoft (Español): http://www.microsoft.com/Language/es-es/default.aspx
Portal de Idiomas da Microsoft (Português - Brasil): http://www.microsoft.com/Language/pt-br/default.aspx
Monolingues / Resources
· Ciberdúvidas da Língua Portuguesa: http://ciberduvidas.sapo.pt/
· Glossário Policial (Gírias e termos usados por criminosos): http://www.jus.com.br/legal/policia.html
· Lextec — Léxico Técnico do Português: http://www.instituto-camoes.pt/lextec/
· UsingEnglish.com: http://usingenglish.com
· Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=23
· Diccionario de la lengua española (DRAE)
· Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=23
· Diccionario de la lengua española (DRAE)
Bilingues
· English to Portuguese Insurance Glossary: http://members.aol.com/translatrs/dictionaries/ins-enpo.html
· Glossário de Contabilidade Inglês - Português: http://www.contabilidade.biz/glossario-contabilidade-ingles-portugues.html Logos Corporation: http://www.linguateca.pt/Repositorio/RecursosLogos/RegrasBilingues.xls
· Glossário Técnico sobre Manutenção de Aeronaves
Inglês - Português: http://pairar.com.br/wp-content/uploads/2012/11/Ingl%C3%AAs-T%C3%89CNICOS-EM-MANUTEN%C3%87%C3%83O-DE-AERONAVES.pdf
Multilingues
Technical Glossaries
· Glossário aplicável à engenharia de avaliações do IBAPE/SP: http://www.ibapepb.jpa.com.br/glopart1.htm
· Glossário da Sociedade da Informação - Versão 2007: http://www.apdsi.pt/main.php?srvacr=pages_43&mode=public&template=frontoffice&layout=layout&id_page=138
· Glossário das Eleições Britânicas: http://www.bbc.co.uk/portuguese/noticias/2001/010503_ukelectionsglossario.shtml
· Glossário de Futebol — Centro Virtual Camões (Instituto Camões): http://www.instituto-camoes.pt/cvc/euro2004/futingles.html
· Glossário de siglas e termos relativos ao ensino e ao estudo de inglês/Glossary of ESL abbreviations and acronyms: http://www.sk.com.br/sk-gloss.html
· Glossário de Termos Aduaneiros e de Comércio Exterior: http://www.aladi.org/nsfaladi/glosario.nsf/walfap/a
· Glossário de Termos sobre estabilização conjuntural, ajustamento estrutural e outros temas económicos: http://www.iseg.utl.pt/disciplinas/mestrados/dci/glossario.html
· Glossário de Termos Estatísticos: http://europa.eu.int/comm/eurostat/research/index.htm?http://europa.eu.int/en/comm/eurostat/research/isi/alpha/pt/pt84.htm&1
· Glossário de Termos da Internet (galego-inglês-castelhano-português): http://www.uvigo.es/webs/sli/glinternet/index.html
· Glossário de Termos Médicos Técnicos e Populares: http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/PO/lijst.html
· Glossário de Termos da Sinuca (Snooker): http://www.geocities.com/Eureka/Business/7539/glossario.html
· Glossário sobre a Reserva Natural das Dunas S. Jacinto: http://camarinha.aveiro-digital.net/glossario001.asp
· ISI Glossary of Statistical Terms: http://europa.eu.int/comm/eurostat/research/index.htm?http://europa.eu.int/en/comm/eurostat/research/isi/&1
· List and Glossary of medical terms — Portuguese: http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/PO/lijst.html
· Multilingual Medical Technical Data Set® by André Fairchild,translator, interpreter & lexicographer: http://www.interfold.com/translator/
· Online Medical and Biomedical Dictionaries & Glossaries: http://www.interfold.com/translator/medlinks.html#emportugues
· Pequeno Glossário de Religião da Mesopotâmia: http://www.angelfire.com/me/babiloniabrasil/glossa1.html
· Terminologia do FMI (Glossário Multilíngue): http://www.imf.org/external/np/term/index.asp?index=por&index_langid=7
The intent of this dictionary was to produce a broad listing of terms, which are commonly used in trade negotiations and especially within the context of the Free Trade Area of the Americas (FTAA) with a view to providing an information tool for the public at large. The dictionary is presented in the four official languages of the FTAA: English, Spanish, Portuguese and French.
RECURSOS / HERRAMIENTAS – Sistema de Información sobre Comercio Exterior
(OEA – SEDI – DDES)
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
INFORMACIÓN sobre ESTADOS UNIDOS |
|
|
Excelentes recursos da Academia Brasileira de Letras
ASSUNTOS RELACIONADOS
- Língua Portuguesa
- Lexicologia e Lexicografia
- Vocabulário Ortográfico
- Busca de Palavras Estrangeiras
- ABL Responde
- Índice do Vocabulário de Machado de Assis
- VOLP (sistema de busca do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa)
Excelentes recursos de la Real Academia Española
Diccionarios
GramáticaNueva gramática
Ortografía
- See more at: http://www.rae.es/obras-academicas#sthash.9tEDmPsg.dpuf
guías de estilo on-line que nos han seleccionado los profesionales de Okodia – Grupo traductor-:
La Fundación del Español Urgente BBVA ofrece desde hace años uno de los mejores servicios decorrección lingüística de nuestro país. Actualizado diariamente, este portal no solo pone a libre disposición artículos interesantes sobre los temas de actualidad, también responde, con suma paciencia a veces, las interminables dudas que surgen sobre el rico idioma español. Completamente recomendable.
Como sabes, existen multitud de entornos web dedicados al idioma de Cervantes. “el castellano.org” es una de las más antiguas y ofrece a sus seguidores una especie de manual de estilo clasificado porsecciones: uso de mayúsculas, normas de puntuación, etc. No es de los manuales más completos que hemos visto, pero sí es interesante para aclarar rápidamente una duda puntual.
La mayor enciclopedia en línea del mundo, Wikipedia, también ofrece a sus colaboradores una más que interesante guía de estilo. El manual es muy completo y a pesar de que su función principal es aunar el estilo de los artículos publicados en el portal, también nos sirve para perfeccionar nuestro propio estilo de escritura en español.
Aunque seas más “de Mac” seguro que te interesa este recurso libre y gratuito que pone a nuestra disposición el gran sistema operativo Microsoft. En su llamado “Portal Lingüístico” podemos descargar decenas de guías de estilo de lenguas mayoritarias, como inglés, francés, alemán, italiano, ruso, chino mandarín…, y minoritarias, como asamés, bangla, canarés, cingalés, dari, hausa…-.
No comments:
Post a Comment
Professional service is only exceeded by professional customers.