Wednesday, April 23, 2014

The United Nations Editorial Manual Online

 



The United Nations Editorial Manual Online is intended to serve as an authoritative statement of the style to be followed in drafting, editing and reproducing United Nations documents, publications and other written material. Although based mainly on the practices and policies that have evolved at Headquarters, the present manual is meant to provide editorial guidance for all parts of the Secretariat. The directives set forth in the manual supersede all earlier guidelines on the subjects dealt with herein. For topics not yet addressed in the present manual, the United Nations Editorial Manual (Sales No. E.83.I.16) remains the primary authority for United Nations editorial policy.  
Click here for a list of updated items.
Click on the link for the topic that interests you.  
Style
     Abbreviations and acronyms  
      Capitalization in English  
     Indirect or reported speech
     Italics and bold print
     Numbers, dates and time  
     Punctuation
     Quotations
     Spelling  
 
 
 
   United Nations Editorial Manual Online © 2004-2014 (New York).

English Translation Service


The English Translation Service is the smallest of the six translation services at United Nations Headquarters that translate documents into the official languages of the Organization.  It is a hybrid service that divides its time between documentation production (translation) and meetings servicing (précis-writing).

Servicio de Traducción al Inglés


El Servicio de Traducción al Inglés es el más pequeño de los seis servicios de traducción de la Sede de las Naciones Unidas que se encargan de traducir documentos a los idiomas oficiales de la Organización. Se trata de un servicio híbrido, que divide su tiempo entre la producción de documentos (traducción) y la prestación de servicios de conferencias (redacción de actas resumidas).